Funktionen und Rolle von Paratexten in deutschen Übersetzungsanthologien mit ägyptischer Literatur. Eine übersetzungswissenschaftliche Untersuchung
Gegenstand des vorliegenden Beitrages sind Paratexte der deutschen Übersetzungsanthologie Von Abend zu Abend. Erzählungen aus dem tausendjährigen Kairo. Die Anthologie erschien 1970 im Verlag Rütten & Loening in der damaligen DDR und gehört zu den ersten Übersetzungsanthologien, die dem Leser ägyptische Gegenwartsliteratur präsentieren. Der Beitrag zielt darauf ab, die Formen und Funktionen der in der Übersetzungsanthologie enthaltenen paratextuellen Elemente zu beleuchten sowie deren Rolle im interkulturellen Literaturtransfer nachzugehen. Zu diesem Zweck wird eine qualitativ-interpretative Analyse folgender paratextuellen Elemente durchgeführt: Titel, Untertitel, Schutzumschlag, Klappentext, Nachwort, Fußnoten, Inhaltsverzeichnis und Illustrationen. Die Analyse gibt einerseits Einblicke in Verfahren und Traditionen der Verfassung von paratextuellem Material in Zusammenhang mit dem kulturpolitischen Kontext, zeigt andererseits, dass Paratexte mehr als einführende und werbende Texte am Rande der Primärtexte sind: Sie weisen eine Funktionsvielfalt auf, die eng mit den gesellschafts- und kulturpolitischen Bedingungen des Literaturbetriebs zusammenhängen und offenbaren gleichzeitig diverse Aspekte der übersetzerischen Praxis sowie des übersetzerischen Selbstbildes.
Tawfik, Nahla Nagy. (2021). Funktionen und Rolle von Paratexten in deutschen Übersetzungsanthologien mit ägyptischer Literatur. Eine übersetzungswissenschaftliche Untersuchung. بحوث فى تدريس اللغات, 15(15), 398-435. doi: 10.21608/ssl.2021.69095.1061
MLA
Nahla Nagy Tawfik. "Funktionen und Rolle von Paratexten in deutschen Übersetzungsanthologien mit ägyptischer Literatur. Eine übersetzungswissenschaftliche Untersuchung", بحوث فى تدريس اللغات, 15, 15, 2021, 398-435. doi: 10.21608/ssl.2021.69095.1061
HARVARD
Tawfik, Nahla Nagy. (2021). 'Funktionen und Rolle von Paratexten in deutschen Übersetzungsanthologien mit ägyptischer Literatur. Eine übersetzungswissenschaftliche Untersuchung', بحوث فى تدريس اللغات, 15(15), pp. 398-435. doi: 10.21608/ssl.2021.69095.1061
VANCOUVER
Tawfik, Nahla Nagy. Funktionen und Rolle von Paratexten in deutschen Übersetzungsanthologien mit ägyptischer Literatur. Eine übersetzungswissenschaftliche Untersuchung. بحوث فى تدريس اللغات, 2021; 15(15): 398-435. doi: 10.21608/ssl.2021.69095.1061